exercisesالكلام المباشر والكلام غير المباشر

الكلام المباشر والكلام غير المباشر

هناك العديد من المواقف التي نحتاج فيها إلى وصف حدث أو فعل وقع، وغالبًا ما يتضمن ذلك تكرار ما قاله شخص ما. يمكن أن تتضمن مثل هذه الحالات موقفًا اجتماعيًا وكذلك رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بالعمل أو عرض تقديمي. لوصف ما قاله الناس، هناك نوعان مختلفان من الكلام - الكلام المباشر والكلام غير المباشر (أو الكلام المنقول).

تابع القراءة لمعرفة المزيد حول هذه التراكيب وتحسين مهاراتك في سرد القصص باللغة الإنجليزية.

الكلام المباشر

عندما نريد وصف ما قاله أحدهم، تتمثل أحد الخيارات المتاحة لنا في استخدام الكلام المباشر. نستخدم الكلام المباشر عندما نكرر ببساطة ما يقوله شخص ما، ونضع العبارة بين علامات الاقتباس:

Paul came in and said, “I’m really hungry.”

من الشائع جدًا رؤية الكلام المباشر في الكتب أو في مقال صحفي. على سبيل المثال:

The local MP said, “We plan to make this city a safer place for everyone.”

كما ترى، في حالة الكلام المباشر، من الشائع استخدام الفعل "to say" (‘said’ في الماضي). ولكن يمكنك أيضًا استخدام أفعال أخرى تستخدم للإشارة إلى الكلام المباشر مثل ‘ask’ و ‘reply’ و ‘shout’. على سبيل المثال:

When Mrs Diaz opened the door, I asked, “Have you seen Lee?”

She replied, “No, I haven’t seen him since lunchtime.”

The boss was angry and shouted, “Why isn’t he here? He hasn’t finished that report yet!”

الكلام غير المباشر

عندما نريد نقل الكلام الذي قاله شخص ما بدون علامات الاقتباس وبدون استخدام الكلمات نفسها تمامًا، يمكننا استخدام الكلام غير المباشر (ويسمى أيضًا الكلام المنقول). على سبيل المثال:

الكلام المباشر “We’re quite cold in here.”

الكلام غير المباشر They say (that) they’re cold.

عندما ننقل كلامًا يقوله شخص ما في زمن المضارع البسيط، كما في الجملة أعلاه، فإننا عادة لا نغير الزمن، ولكننا نكتفي بتغيير الفاعل. ومع ذلك، عندما نبلغ عن أشياء في الماضي، فإننا عادة ما نغير الزمن عن طريق تحريكه خطوة إلى الوراء. على سبيل المثال، في الجملة التالية، يتحول المضارع البسيط إلى الماضي البسيط في الكلام غير المباشر:

الكلام المباشر “I have a new car.”

الكلام غير المباشر He said he had a new car.

تتبع جميع الأزمنة الأخرى تغييرًا مشابهًا في الكلام غير المباشر. فيما يلي مثال لجميع الأزمنة الرئيسية:

تنطبق قاعدة تحريك الأزمنة خطوة إلى الوراء أيضًا على الأفعال الشرطية. على سبيل المثال:

استخدام ‘say’ أو ‘tell’

كبديل لاستخدام "say"، يمكننا أيضًا استخدام "tell" (‘told’ في الماضي) في الكلام المنقول، ولكن في هذه الحالة تحتاج إلى إضافة ضمير المفعول به. على سبيل المثال:

He told me he was going to call Alan.

They told her they would arrive a little late.

You told us you’d already finished the order.

تغيير تعبيرات الوقت

في بعض الأحيان يكون من الضروري تغيير تعبيرات الوقت عند نقل الكلام، خاصة عندما تتحدث عن الماضي ولم تعد الإشارة إلى الوقت سارية. على سبيل المثال:

الكلام المباشر “I’m seeing my brother tomorrow.”

الكلام غير المباشر She said she was seeing her brother the following day.

فيما يلي بعض الأمثلة الأخرى:

الكلام المباشر “I had a headache yesterday.”

الكلام غير المباشر You said you’d had a headache the day before yesterday.

الكلام المباشر “It’s been raining since this afternoon.”

الكلام غير المباشر He said it’d been raining since that afternoon.

الكلام المباشر “I haven’t seen them since last week.”

الكلام غير المباشر She said she hadn’t seen them since the previous week.

الجملة الاستفهامية في الكلام غير المباشر

عندما تقوم بتحويل السؤال من الكلام المباشر إلى الكلام غير المباشر، يجب عليك تغيير صيغة الاستفهام إلى جملة مؤكدة، بحيث يعود الفعل خطوة إلى الوراء، كما هو الحال مع الكلام العادي الذي يتم الإبلاغ عنه.

هناك نوعان من الأسئلة التي يمكننا تحويلها من الكلام المباشر إلى غير مباشر - الأسئلة التي نجيب عليها بـ yes/no، والأسئلة التي تبدأ بكلمة استفهام مثل ‘what’، ‘where’، ‘who’ وما إلى ذلك. عند تحويل السؤال الذي نجيب عليه بـ yes/no، نستخدم ‘if’. على سبيل المثال:

الكلام المباشر “Do they live here?”

الكلام غير المباشر You asked me if they lived here.

كما ترى، عند تحويل السؤال إلى الكلام غير المباشر، تم حذف ‘do’ لأنه لم يعد سؤالاً، وتحويل الفعل ‘live’ إلى ‘lived’.

بالنسبة للأسئلة التي تبدأ بكلمات استفهام مثل ‘what’، ‘where’، ‘when’، ‘who’، وما إلى ذلك، نقوم بتحويل جملة الاستفهام باستخدام كلمة الاستفهام ولكن نغير صيغة الاستفهام إلى صيغة الإثبات. على سبيل المثال:

الكلام المباشر “Where do they live?”

الكلام غير المباشر You asked me where they lived.

الكلام المباشر “When are you leaving?”

الكلام غير المباشر He asked us when we were leaving.

الكلام المباشر “How will they get here?”

الكلام غير المباشر She asked me how they would get here.

عند تحويل السؤال إلى الكلام غير المباشر، عادة ما نستخدم فعل ‘ask’. كما هو الحال مع الفعل "to tell"، يتبع فعل "to ask" عادة ضمير المفعول به، على الرغم من إمكانية حذفه.

تحويل صيغة الأمر والطلبات إلى الكلام غير المباشر

عندما تعطي أمرًا لشخص ما، فإنك تستخدم صيغة الأمر، مما يعني استخدام الفعل فقط دون فاعل. على سبيل المثال:

“Call me back later.”

“Have a seat.”

“Don’t do that!”

لتحويل صيغة الأمر، نستخدم ‘tell’ وصيغة المصدر من الفعل. على سبيل المثال:

You told me to call you back later.

He told me to have a seat.

She told us not to do that.

عند استخدام صيغة الطلب، عادة ما تستخدم كلمات مثل ‘can’ أو ‘could’ أو ‘will’. على سبيل المثال:

“Could you call me back later?”

“Will you have a seat?”

“Can you not do that please?”

لتحويل صيغة الطلب إلى الكلام غير المباشر، نستخدم الفعل ‘to ask’ وصيغة المصدر للفعل. على سبيل المثال:

You asked me to call you back later.

He asked me to have a seat.

She asked us not to do that.

 

لقد رأيت الآن كيف نستخدم الكلام المباشر والكلام غير المباشر. تدرب على استخدامها بنفسك. من الطرق الممتازة والسهلة لمعرفة كيفية استخدام هذه القاعدة هي قراءة قصة قصيرة باللغة الإنجليزية أو مقالة إخبارية على الإنترنت، لأن القصص والمقالات تحتوي على العديد من الأمثلة على الكلام المبلغ عنه.

الكلام المباشر والكلام غير المباشر

تدرب على الكلام المبلغ عنه مع اختبار اللغة الإنجليزية الممتع هذا.

المزيد من التمارين
ما هو التصريف الثالث للفعل؟

عندما تسمع مصطلحات مختلفة مثل "المضارع التام" و "الماضي البسيط" و "التصريف الثالث للفعل"، فمن السهل أن تشعر بالارتباك والشعور بعدم اليقين بشأن ما تعنيه كل من هذه المصطلحات.

أشباه الجمل الفعلية

تتميز اللغة الإنجليزية ببعض الخصائص المميزة، ومن أكثرها إرباكًا للعديد من متعلمي اللغة الإنجليزية كلغة ثانية هي أشباه الجمل الفعلية. فما هي وكيف يمكنك أن تتعلمها؟